# I; [( x$ F$ |$ ]5 i ]
800-600.dd27f5c698fb4c1b13c6ab55d2bd3eac6b1373bd_zzzc_42_zzzc1_t.df9605.png (243.21 KB, 下載次數(shù): 116)
下載附件
保存到相冊
2016-3-13 14:11 上傳
- X2 A5 C1 V$ p3 S7 y" }2 `
; }1 L0 T/ ^1 ]. D6 L- j+ ?) U. u4 c: P7 _. c$ ]4 s
類別:電影3 ~; Y* M6 p* R& a2 `' H
語言:繁體
7 g5 L& f4 u) U: @, t' I3 w- T雙語:否
1 H8 g( M# \2 x( S( O/ x# Z4 U來源:聽譯版本
- R, z; ?# S g9 U2 g% H6 ?格式:srt( T7 x% p7 m7 s) L
字幕版本:20160312 Time 20.07一校
; K( L/ n' N, X3 @
2 H4 O9 g% j6 j3 r5 V9 S
; q7 P# O: b8 B. O字幕說明 ~! R$ \* @+ E) M+ l! B. d. T2 n
綿羊翻譯純屬個人興趣翻譯
& A: @& [, x9 x) z; D; K若翻譯不順或錯字有誤請見諒
* V0 t5 o ]8 Z0 N時間軸對應(yīng)版本
0 h7 f ^+ G6 Q! LHDCAM XVID AC3 HQ Hive-CM8" K# q6 T6 H* o0 ]
藍光版字幕出來前的應(yīng)急用2 k2 a) f8 k! I3 `7 s
同時因為目前音源也不佳,我也很難分辨出一些臺詞 n- {- ^5 N- D; S$ }7 y' [
由於為西班牙翻英之聽譯本,錯誤眾多(以及錯字)* y- a7 x& Z m& H- A
但意思有達到90%,
9 N) h; F8 G" x+ Y( S9 e西班牙來自 SFNasty( S/ s# _2 q K7 G8 C
英文來自 PennyHamada) i, i8 \' l& l' d' z! T
中文來自 綿羊翻譯3 r( |/ p7 z; M; I
名字基本上取自於臺版+ \/ Y7 Y4 U+ b
有錯誤的話請在下方留言回饋0 |3 k; H+ N# w; v) p+ ]% l
格式如$ g1 r5 ?- \* \& }) V7 h8 B4 O, y
00.00.51 血!血!協(xié)! ------->錯字
, y, u6 I5 A6 {$ l3 c/ \, e- o+ i3 g) b [- X# m: o! V8 w
- U0 J3 {1 E8 I" m2 Y. z- w0 }: h) |
發(fā)布人 綿羊君
' n# w3 \; y! f$ r/ L, s, u/ ~7 c
/ |* g1 A8 z5 K4 S/ |
; S# b" j) Y: a4 A1 t, e1 u6 M+ M
" J4 Q% B. L- y% `6 ]+ r
5 |0 M' I1 }+ w |