123008fbxb567rvxb6x2o6.png (69.3 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
保存到相冊(cè)
2015-11-25 14:59 上傳
* U5 K1 E& W: k$ a' d
6 f2 T5 j Z% B8 [# ?/ ^/ [0 P" T; ^類別:電影" m( F/ x2 T. e: r' j' H& ]) n
語(yǔ)言:簡(jiǎn)體 , 繁體 , 德文
) a3 E& ~9 Z4 r9 b. Y$ d! }雙語(yǔ):否2 s& ]8 @# b @/ [, f8 N
來(lái)源:聽(tīng)譯版本; b. l/ L, w( C, O$ p
格式:srt
0 u) y5 e& C& b, A$ e- O字幕版本:BD+ S- I& Y" C' A j
字幕說(shuō)明
1 h ?$ i/ j. Z) [【譯者感想】 拿到靚片都會(huì)急于趕工,急了又保證不了質(zhì)量。這類翻譯工作很難找到平衡點(diǎn)。本片翻譯難點(diǎn)在于很難找到英德混雜對(duì)話的那種“無(wú)詞”的感覺(jué)。只能用斜體字來(lái)表示維多利亞面對(duì)的陌生的德語(yǔ)環(huán)境。另外,演員在自由框架下的即興發(fā)揮,有些臺(tái)詞會(huì)比較含糊。聽(tīng)得清的,根據(jù)聽(tīng)到的,聽(tīng)不清的根據(jù)字幕。
, B9 F5 z6 t& o" b- l7 w: ?) |* o2 ?) t1 `& Z$ w
TLF字幕組 出品 發(fā)布人 camac : k2 ]; D8 y6 o, j; m
( k4 v* I) q7 C
5 o) ]' I5 N1 L: U( X |