123008fbxb567rvxb6x2o6.png (69.3 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
保存到相冊(cè)
2015-11-25 14:59 上傳
$ }, l. I1 h" @- V& H2 q% Y9 L3 t. E+ O4 o l, P* ~
類別:電影6 E: Y( K: n, A/ }& o' y/ s% }
語(yǔ)言:簡(jiǎn)體 , 繁體 , 德文* v2 k2 @/ Q2 @ X6 m
雙語(yǔ):否' C/ G5 o% h2 S! u& w
來(lái)源:聽(tīng)譯版本
! H8 w/ _" S; p( x, e/ H2 \格式:srt
$ Z" k1 n" |9 R7 p! l: ^字幕版本:BD
7 F0 u) R7 v4 P. w( q字幕說(shuō)明
2 L. L9 J6 u. t3 [【譯者感想】 拿到靚片都會(huì)急于趕工,急了又保證不了質(zhì)量。這類翻譯工作很難找到平衡點(diǎn)。本片翻譯難點(diǎn)在于很難找到英德混雜對(duì)話的那種“無(wú)詞”的感覺(jué)。只能用斜體字來(lái)表示維多利亞面對(duì)的陌生的德語(yǔ)環(huán)境。另外,演員在自由框架下的即興發(fā)揮,有些臺(tái)詞會(huì)比較含糊。聽(tīng)得清的,根據(jù)聽(tīng)到的,聽(tīng)不清的根據(jù)字幕。
/ K( e) c6 v, o" l& Y& b% Q4 j- V
2 g# j: u! I9 I0 R0 M: dTLF字幕組 出品 發(fā)布人 camac / T/ x+ r, |% B2 Y" A: L5 |- `
5 l) M: B7 B: U0 C
7 C( A) F* C3 j8 m3 d" A! ?
|