|
本帖最后由 小黃人 于 2014-3-6 15:25 編輯
66548034201303252236193009877857617_000.jpg (88.34 KB, 下載次數(shù): 15)
下載附件
保存到相冊(cè)
2014-3-6 15:25 上傳
◎譯 名 八美圖/八個(gè)女人/8美圖/8美千嬌/八美千嬌
◎片 名 8 Women
◎年 代 2002
◎國(guó) 家 法國(guó)
◎類 別 懸疑/歌舞/犯罪/喜劇/驚悚
◎語(yǔ) 言 法語(yǔ)
◎字 幕 中英雙字幕
◎IMDB評(píng)分 7.0/10 (16,406 votes)
◎文件格式 BD-RMVB
◎視頻尺寸 1280 x 692
◎文件大小 1CD
◎片 長(zhǎng) 1h:50m:37s
◎?qū)А ⊙荨“@锟恕ね呃?Eric Valette
◎主 演 凱瑟琳·德納芙 Catherine Deneuve ....Gaby
艾曼紐·貝阿 Emmanuelle Béart ....Louise
伊莎貝爾·于佩爾 Isabelle Huppert ....Augustine
菲爾米娜·理查德 Firmine Richard ....Madame Chanel
Dominique Lamure ....Marcel, the husband
芬妮·阿爾丹 Fanny Ardant ....Pierrette
露德溫·塞尼耶 Ludivine Sagnier ....Catherine
達(dá)尼爾·達(dá)黎歐 Danielle Darrieux ....Mamy
維吉妮·拉朵嫣 Virginie Ledoyen ....Suzon
◎簡(jiǎn) 介
皚皚白雪籠罩的小鎮(zhèn)里,一戶富裕人家忙著慶賀圣誕節(jié),在歡樂(lè)的氣氛下,一家之主竟然意外被謀殺了!他身邊圍繞的八個(gè)女人全都是嫌疑犯,她們當(dāng)中,至少有一名是罪魁禍?zhǔn)住?br />
于是無(wú)止盡的調(diào)查展開(kāi)了。爭(zhēng)奪、背叛、秘密、矛盾,在愛(ài)與恨之中搏斗著,原來(lái)每個(gè)人都有意想不到的隱私與不得不說(shuō)謊的理由。偽裝的面具逐漸褪下,偽裝的假象不能再粉飾太平,事件背后的真相是既殘酷又具悲劇性。
誰(shuí)?才是真正的兇手?
幕后制作
這是一個(gè)阿加莎·克里斯蒂式的懸疑故事,但更是一部向50年代好萊塢道格拉斯·瑟克和文森特·明奈利的致敬之作。影片有濃重的camp味,將矯揉造作提升到妙趣橫生的高度。一齊演出的八位法國(guó)影壇的老、中、青三代女星,均有不俗的表現(xiàn),而且氣質(zhì)各異,但與影片的整體古怪、逗趣的氣氛和環(huán)境頗為相宜。
花絮
·當(dāng)路易斯拿出她的前一任雇主的照片時(shí),這是羅密·施奈德的照片。
·皮爾麗特(范妮·阿爾當(dāng))告訴奧古斯?。ㄒ辽悹枴び谂鍫枺L(zhǎng)得很像是來(lái)自一本她的愛(ài)情小說(shuō)《巴黎茶花女遺事》(La Dame aux Camelias)中的女人。于佩爾的確在茶花女Dame aux camélias, La (1980)中,扮演瑪格麗特。
·導(dǎo)演弗朗索瓦·奧宗想翻拍喬治·丘克的電影《女人》The Women (1939),但又改變了主意,因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)羅伯特·托馬斯寫(xiě)下的這個(gè)劇本。
·維吉妮亞·雷多爾恩扮演懷孕的蘇珍,實(shí)際上她當(dāng)時(shí)的確懷有身孕。丹妮艾爾·達(dá)里艾就開(kāi)玩笑說(shuō),這應(yīng)該是一部“九美”而不是“八美”圖。
精彩對(duì)白
Pierrette: As you ladies want the whole truth, I'd like to add a tidbit of information you lack.
皮爾麗特:當(dāng)你的女士們想要全部的真相時(shí),我將增加一些你所不知道的小道消息。
Gaby: What is it this time?
戈比:這一次是什么呢?
Pierrette: Marcel and your new maid, Louise, have known each other for five years.
皮爾麗特:馬賽爾和你的新女仆路易斯,相互認(rèn)識(shí)已經(jīng)有五年的時(shí)間了。
Gaby: What?
戈比:什么?
Pierrette: Five years of rented rooms and secret weekends. This winter you needed a maid, so Louise got hired.
皮爾麗特:五年的租房和秘密周末的生活。這個(gè)冬天你需要一個(gè)女仆,這樣就能把路易斯辭退。
[leaning in towards Gaby] (向戈比靠過(guò)去)
Pierrette: It's called "in-home service."
皮爾麗特:這就是所謂的“家政服務(wù)”。
--------------------------------------------------------------------------------
Catherine: Suzon, I forgot one thing. I heard a strange sound. I looked through Augustine's keyhole, and I saw her standing at the mirror with something shiny. I thought nothing of it, but now I'm sure she was sharpening a knife!
凱瑟琳:蘇珍,我忘了一件事情。我聽(tīng)見(jiàn)一個(gè)奇怪的聲音。我從奧古斯汀的鑰匙洞上看見(jiàn)她正站在鏡子前面,有個(gè)金光閃閃的東西。我沒(méi)有想太多,但是我現(xiàn)在確定她是在擦拭一把刀具。
Augustine: You liar! I was holding my mother-of-pearl comb and cleaning it.
奧古斯汀:你這個(gè)騙子!我正拿著我媽媽的珍珠母梳子,并且在清理它。
Gaby: At 3:00 am?
戈比:在早上三點(diǎn)鐘?
Augustine: Combs never sleep!
奧古斯汀:梳子從來(lái)不用睡覺(jué)!
--------------------------------------------------------------------------------
Suzon: Didn't you say you saw no-one?
蘇珍:你沒(méi)有說(shuō)過(guò)你沒(méi)有看到任何人?
Augustine: I forgot. I went for a drink.
奧古斯汀:我忘了。我去喝了一杯。
Gaby: Or a prowl around Marcel's room! What happened?
戈比:或者是在馬賽爾的房間游蕩!發(fā)生了什么?
Catherine: You'd know if you still slept with Dad.
凱瑟琳:要是你和爸爸一起睡覺(jué),就會(huì)知道了。
Gaby: I'm being judged by my own child!
戈比:我正在被自己的孩子審問(wèn)!
Pierrette: That's why I never had any.
皮爾麗特:那就是為什么我從來(lái)沒(méi)有。
Gaby: Just admit no man ever asked you to.
戈比:只好承認(rèn)根本沒(méi)有男人想要你。
--------------------------------------------------------------------------------
Louise: She
路易斯:她。
[Pierrette] (皮爾麗特)
Louise: asked me to keep quiet and gave me 10,000 francs.
路易斯:要我保密并給我一萬(wàn)法郎。
Pierrette: Which I regret, you hussy.
皮爾麗特:這一點(diǎn)我感到很遺憾,你這個(gè)賤女人。
Louise: What?
路易斯:什么?
Pierrette: Everyone knows you sleep around.
皮爾麗特:每個(gè)人都知道你和邊上的人睡過(guò)。
Louise: You know, since we sleep with the same ones, let me explain the bribe. I overheard you say to Monsieur, "Give me the money or you'll die."
路易斯:你知道,因?yàn)槲覀兒屯粋€(gè)人睡過(guò),就讓我解釋這次賄賂。我無(wú)意中偷聽(tīng)你和先生說(shuō),“給我錢(qián),要不然你會(huì)去死?!?br />
Pierrette: No I said, "I'll die."
皮爾麗特:不,我說(shuō)的是,“我會(huì)去死。”
Louise: No, "You'll die."
路易斯:不,“你會(huì)去死。”
Pierrette: My poor Louise! Your word is no good, you're just a maid.
皮爾麗特:我可憐的路易斯!你的話可不太好,你只是一個(gè)女仆。
Louise: Nor is yours. You're just a whore.
路易斯:你的也不好。你只是一個(gè)蕩婦。
Pierrette: Which I prefer.
皮爾麗特:我寧愿如此。
66548034201303252236193009877857617_001.jpg (251.59 KB, 下載次數(shù): 17)
下載附件
保存到相冊(cè)
2014-3-6 15:25 上傳
磁力鏈:
無(wú)
|
上一篇: 2013美國(guó)科幻《劇毒蜘蛛》中英雙字下一篇: 2011美國(guó)劇情《野生條例草案》中英雙字
|