鄭敏 《金黃的稻束》 金黃的稻束站在
割過的秋天的田里,
我想起無數(shù)個疲倦的母親
黃昏的路上我看見那皺了的美麗的臉
收獲日的滿月在
高聳的樹巔上
暮色里,遠山是
圍著我們的心邊
沒有一個雕像能比這更靜默。
肩荷著那偉大的疲倦,你們
在這伸向遠遠的一片
秋天的田里低首沉思
靜默。靜默。歷史也不過是
腳下一條流去的小河
而你們,站在那兒
將成了人類的一個思想。
Golden Sheaves of Rice Zheng Min
Golden sheaves of rice stand
In reaped paddy fields in autumn
Like countless exhausted mothers.
With wrinkled pretty faces on the road at dusk,
The harvest moon is hanging
Above towering trees.
In twilight, distant hills
Crowd our hearts.
No statue looks quieter.
Bearing that great fatigue, you
Hang your heads in meditation.
In the expanse of autumn fields
Silence. Silence. History is no more
Than a small stream flowing underfoot.
But you, standing there,
Will become a thought of mankind.
|